Русификатор The Elder Scrolls Online

Русификатор The Elder Scrolls Online не является официальным продуктом компании ZeniMax Online Studios. Утилита распространяется и обновляется исключительно стараниями группы энтузиастов, желающих упростить жизнь рядовым игрокам, чей уровень владения английским языком недостаточно высок.

Как установить русификатор

Идея создания русификатора появилась в рядах поклонников онлайновой игры ввиду отсутствия русскоязычной версии. Не следует ожидать полностью переведенных текстовых составляющих, ведь охватить такие масштабы одним релизом трудно.

Пошаговая установка выглядит следующим образом:

  1. Требуется запустить оригинальную версию The Elder Scrolls Online, а потом выйти. Процедура важна для инициализации процесса создания директорий и установки необходимого программного обеспечения.
  2. Скачать русификатор TES Online (или RuESO). Так как разработчиком является не официальная компания, продукт распространяется на бесплатной основе.
  3. Следующий шаг заключается в распаковке архива и переносе содержимого в директорию по адресу: \Documents\Elder Scrolls Online\live\AddOns.
  4. В корневом каталоге нужно найти и открыть текстовый документ UserSettings.txt.
  5. Присвоить параметру SET IgnorePatcherLanguageSetting значение 1, а SET Language.2 — отметку RU.
  6. Произвести запуск игры. Если шаги выполнены верно, ошибок не возникнет.

Масштаб проекта

Изменения распространяются почти на 60% всего игрового контента. В первом релизе были переведены на русский язык ключевые моменты пользовательского интерфейса. Позже деятельность разработчиков распространилась на квестовые цепочки и игровые локации.

Русификатор TES Online полностью адаптировал для русскоязычной аудитории сюжетную линию, ряд побочных заданий и миссии различных игровых гильдий.

Интерфейс, меню помощи, подсказки, описание способностей и ветки навыков тоже доступны рядовому геймеру без использования англо-русского словаря.

Об игре

Если подробно останавливаться на аспектах проекта, куда были внедрены изменения, можно отметить игровые альянсы, для которых ветки диалогов и сюжетные линии различных зон переведены на 100%:

Даггерфольский Ковенант:

  • Строс М’Кай;
  • Стормхейвен;
  • Бетник;
  • Гленумбра;
  • Ривенспайр;
  • Пустыня Алик’р;
  • Бангкорай.

Эбонхартский Пакт:

  • Остров Бликрок;
  • Бал Фойен;
  • Стоунфолз;
  • Дешаан;
  • Шедоуфен;
  • Истмарк;
  • Рифт.

В перечисленных локациях диалоги полностью адаптированы под русскоязычную аудиторию игроков посредством русификатора для Elder Scrolls Online. При этом книги, свитки и цели заданий пока дорабатываются от одного обновления к другому. Оставшиеся зоны проработаны лишь частично.

Альдмерский Доминион:

  • Гриншейд: 31%;
  • Малабал Тор: 21%;
  • Ауридон: 96%;
  • Гратвуд: 34%;
  • Марка Смерти: 31%;
  • Гнездо Кенарти: 100%.

Ряд локаций, не относящихся к альянсам, проработаны полностью:

  • Морровинд;
  • Тени Хиста;
  • Рога Предела;
  • Заводной город;
  • Драконьи кости;
  • Гильдия магов;
  • Гильдия бойцов.

Над остальными ведется работа. Процесс перевода контента занимает продолжительное время, потому следующие зоны еще не локализованы:

  • Саммерсет: 80%;
  • Гильдия воров: 68%;
  • Имперский город: 91%;
  • Орсиниум: 82%;
  • Темное Братство: 70%;
  • Краглорн: 87%;
  • Хладная Гавань: 94%;
  • Сиродил: работа по зоне пока не начиналась.

Вопросом, как установить русификатор, задаются далеко не все игроки. Многих устраивает англоязычная версия.

Востребованность и проблемы при использовании

Несмотря на популярность аддона, многие игроки не сразу решаются его устанавливать. Смущает предупреждение на сайте разработчиков, гласящее, что эксплуатация продукта осуществляется пользователем на свой страх и риск. Отсюда появился ряд мифов, согласно которым администрация игры раздает бан за использование русификатора.

Однако ни один пользователь еще не был блокирован за установку русификатора TES Online. Функционирование утилиты осуществляется посредством использования тех ресурсов, которые были выделены разработчиками из ZeniMax Online Studios специально для подобных фанатских инициатив.

Отечественные геймеры и модмейкеры далеко не самые креативные. В других странах существуют такие же объединения, разрабатывающие утилиту для перевода игры на китайский, испанский, итальянский и множество других языков. Принцип работы подобных неофициальных локализаций такой же, как и у RuESO.

Сначала были проблемы совместимости TESO русификатора и официального проекта: ввиду отсутствия поддержки кириллицы сообщения в чате выглядели как беспорядочный набор символов. Неудобства были устранены путем добавления языковой поддержки в клиент игры.

Явные сложности вызывают переводы способностей персонажей. Это проявляется при общении игроков: кто-то использует русифицированный вариант в противовес англоязычному оригиналу собеседника. В результате возникает недопонимание. Выходы есть: аддоны со всплывающими подсказками или переключение языка на английский посредством нажатия клавиши ESC и выбора американского флага.

Вердикт

По заверению авторов мини-проекта, игровой контент переведен на 59,81%. Текущая проблема, вызванная использованием утилиты, заключается в чувствительности к регистру при поиске и фильтрации, то есть названия предметов, введенные с заглавной буквы, не возвращают результата поиска, если в игре присвоено имя с маленькой буквы.

Тем не менее инициатива развивается и TES Online русификатор постоянно дорабатывается.

Adblock
detector